2009年12月13日

大阪泉州・泉佐野駅前/月謝制英会話スクール:Giテック(ジーアイテック)

大阪泉州・泉佐野駅前英会話スクール(月謝制):Giテック(ジーアイテック)のホームページは、下の画像をクリックしてください。または、こちらをクリック!

Giテック広告画像

posted by 井田@Giテック at 09:39| Comment(0) | TrackBack(0) | ★大阪・泉州を英語化するっ! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年04月24日

▽もしも私が「関西国際空港株式会社」の社長だったら・・・

関西国際空港への連絡橋が大幅に値下げされるらしいですね・・・

これで通行料が増えるでしょうけど、もっと関空の経済効果を考えるならば、思い切って期間限定で駐車場も半額にしてみてはどうでしょう?


休日の高速料金は上限1000円だし、連絡橋も半額近くになる・・・・
そして、駐車場も半額なら・・・
さらに、関空で「飛行場ならでは」の面白いイベントを開催したら・・・
(無理かもしれないが)子ども向けのこんなイベントはどうだろう?「空港で働く車(特殊車両)に触れてみよう!」とか・・・


南大阪泉州地域の人だけでなく、関西(近畿)エリアに住んでいる人は、観光がてら関空に遊びに来る・・・かもしれない。

航空需要は大幅に減っているんだから、観光収入を増やすしかない。

駐車場を半額にして、2倍以上の需要になったら、御の字なんだし。

私が関空の社長だったら、やってみるけどなぁ。
posted by 井田@Giテック at 20:22| Comment(0) | TrackBack(0) | ▽もしもシリーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月14日

▽もしも消費税が・・・(2)

景気対策の予算成立がすったもんだしておりますが・・・

給付金がどうした、とか・・・・

さらなる景気対策予算がどうのこうの、とか・・・・


前にも書いたように、「期間限定で消費税を撤廃する」とか「期間限定で消費税を5%から3%に下げる」とか簡単な方法があるのに、なんでしないのかなぁ・・・・

これこそ、お金持ちも、そうでない人も、平等に恩恵にあずかることができる景気対策だと思うのですが・・・

ひょっとして・・・

「4月から半年間、期間限定で消費税撤廃」とかいうのを世間にアナウンスすると、4月まで買い控えが予想されるから、4月に突然「消費税撤廃」がアナウンスされるのかも?
posted by 井田@Giテック at 14:41| Comment(0) | TrackBack(0) | ▽もしもシリーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月18日

▽もしも消費税が撤廃されたら・・・

冷え込んだ消費を刺激するために、「給付金」なるものが支給されるそうですが・・・

先日、長いつきあいの焼き鳥屋「弁慶」のマスターとしゃべってて、そのマスターが言うには・・・

冷え込んだ消費を刺激するんやったら、給付金とかじゃなくて、期間限定で消費税を撤廃したらええんや。


をを!なんという素晴らしくて、速効性のある提案。

どこかの政治家に聞かせてやりたいぞ。


私が思うには・・・

消費税撤廃に加えて、政治家・官僚が率先して自らの所得を減らす、あるいは、政治家・官僚の所得税は民間の数倍に引き上げる。それは、景気回復まで。あるいは、日本の財政赤字がなくなるまで。トップにいる人間が率先して『痛み』を感じて、国民をひっぱってもらわないと・・・と思います。
posted by 井田@Giテック at 09:34| Comment(0) | TrackBack(0) | ▽もしもシリーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月09日

泉佐野駅前の飲食店を英語で・・・

Giテックは、大阪泉州・泉佐野駅前にありますが・・・いつもお世話になっているお店を英語で紹介してみます。


>> ぽちっとな!
posted by 井田@Giテック at 17:02| Comment(0) | TrackBack(0) | ★大阪・泉州を英語化するっ! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年09月18日

かけうどん・そば

「うどん・そば」で一番シンプルなのは、「かけうどん」と「かけそば」ですよね。でも、この「かけ」というのは英語にし辛いです。あえて訳すなら、Simple Udon/Soba でしょうか?(笑)

泉佐野駅前の手打ちうどん・そば屋さん「こんぴら」さんの「かけうどん」と「かけそば」の実物を拝見して、次のような解説を英語でしてみました。

Kake (udon/soba):
Hot noodles in broth topped with thinly sliced welsh green onions, a slice of kamaboko(fish-paste loaf) and tenkasu(deep-fried tempura batter).


welsh green onionsというのは、ネギのことです。「ネギ」の英語は他にもあるようです。ご自分でチェックしてみてくださいね。(^^)♪
posted by 井田@Giテック at 15:10| Comment(4) | TrackBack(0) | ★大阪・泉州を英語化するっ! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年09月04日

そば・うどん

泉佐野駅前の「こんぴら」というお店のメニューを英語化しましたので、少しずつ紹介します。
Giテックの日本人スタッフによる翻訳作業と、ネイティヴ講師の校正作業に感謝。m(_ _)m

まずは、ジャブ・・・うどん(udon)とそば(soba)について・・

udon: a type of thick wheat-based noodle.
soba: a type of thin Japanese noodle made from buckweat flour.


という英語になります。wheatというのは「小麦」です。buckweat flourは、「そば粉」です。
posted by 井田@Giテック at 16:40| Comment(0) | TrackBack(0) | ★大阪・泉州を英語化するっ! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年07月15日

★泉佐野「ふとん太鼓」

毎年、海の日前後に行われる、「佐野ふとん太鼓祭り」について、英訳してみました。

>> ぽちっとな!
posted by 井田@Giテック at 08:51| Comment(0) | TrackBack(0) | ★大阪・泉州を英語化するっ! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする